mlada.info
  1. Главная
  2. Муж

Некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола





Немецкие колонии как " языковые острова" на территории России. Язык немецких колонистов в России - лингвистический аспект. Влияние немецкого литературного языка на диалекты немецких колонистов. Факторы, способствовавшие сохранению родного языка немецких колонистов.

Социокультурные рамки островного двуязычия и понятие интерференции в лингвистике. Жирмунский и "Архив немецкой народной песни " во Фрайбурге. Особенности графики, лексики и некоторые особенности грамматики немецких колонистских песен. Некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола отражение особенностей консонантизма языка смешанных колонистских песен.

Графическое отражение особенностей вокализма языка песен немецких колонистов. Лексические особенности островного песенного фольклора немецких колонистов. Причины появления русских лексем в текстах колонистских песен смешанного характера. Тематические группы русских и соотносящихся с ними немецких лексических единиц в текстах немецких колонистских песен. Обозначение профессиональной, социальной и национальной принадлежности некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола близкая по семантике лексика.

Быт немецких колонистов напитки, продукты питания, домашняя утварь, одежда, погода, дом и пр. Лексемыобозначающие лица мужского пола не связанные с предыдущими группами. Бранные слова, лексемы, относящиеся к конфликтным и проблемным ситуациям.

Некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола

Отдельные русские лексемы, не относящиеся к тематическим группам. Проявление грамматической интерференции в островном песенном фольклоре немецких колонистов. Частеречная принадлежность русских слов в текстах немецких колонистских песен. Присвоение русским словам несвойственных им грамматических категорий:. Порядок слов в предложении, синтаксические позиции заимствованных слов. В последнее время язык немецких колонистов1 привлекает всё большее внимание лингвистов разных направлений.

Некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола

Вероятно, это связано с осознанием важности изучения языковых островов2, поскольку в ходе исследования явлений, происходящих с языком отдельной изолированной группы, можно сделать выводы, касающиеся языка в целом. Кроме того, тот факт, что языковые острова находятся в окружении иноязычной среды, дает возможность изучить явления интерференции, выявить факторы, способствующие или препятствующие взаимовлиянию языков, определить последовательность языковых изменений, происходящих в результате смешения языков.

Исследования языка и культуры немецких колонистов ведутся в разных направлениях. Лингвистов интересует диалектына которых говорили раньше и говорят сейчас немецкие переселенцы их потомки, и произошедшие с ними изменения. Литературоведы изучают те литературные произведения, которые были созданы немцами на новой родине. Фольклористы интересуются наследием, привезенным колонистами из мест их изначального проживания, которое подверглось существенным изменениям в России.

Кроме того, особый интерес вызывают произведения устного народного творчества, созданные уже на новой родине колонистов, поскольку они отражают все те некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола исторического, социального и культурного развития, которые происходили с ними на протяжении столетий. Социологи изучают проблемы культурной и социальной адаптации немецких колонистов, в частности, после их реэмиграции в Германию.

Впервые язык немецких колонистов некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола России, а также их фольклор нашли отражение в 3-х томном сборнике И. Сборник немецких диалектов в стихах, легендах, сказках, народных песнях и т.

Затем внимание исследователей к немецким колониям в России привлек Ф. Вреде, который в начале XX века посылал в Россию анкеты с 40 предложениями Г. Венкера для перевода на существующие там диалекты. К сожалению, эта акция была прекращена в связи с началом Первой мировой войны. Следующим ученым, занимавшимся немецкими диалектами в России, был В.

В настоящее время исследованием языка российских немцев занимаются в Институте немецкого языка в Маннгейме Institut fur deutsche Sprache IDS in Mannheimгде в октябре г. Иоахимом Борном и Сильвией Дикгисер была издана работа, посвященная состоянию исследований, проводимых по теме "Немецкий в качестве родного языка за пределами стран, где он является государственным языком" Born, DickgieBer Франк, о специфических грамматическихфонетических и лексических особенностях трех наиболее важных диалектов на территории России - нижненемецкого Plattdeutschверхненемецкого Schwabisch и средненемецкого Wolhynisch - на основании различных переводов библейской притчи о блудном сыне Frank Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению языковых особенностей островного песенного фольклора немецких колонистов в России.

Объектом исследования является коллекция немецких народных песен, собранная В. Жирмунским в е гг. Фонограммархиве, в котором находится пластинка и 82 валика. В каталоге песен зафиксированы более типов песен, в более чем вариантах. Материалом анализа послужили записи некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола группы "Колонистские песни", собранных в разных регионах СССР и объединенных общей спецификой.

Всего было проанализировано 62 варианта песен общим объемом 75 стр. Кроме того, в качестве сравнительного материала к исследованию привлекались многочисленные работы В. Жирмунского по данной проблематике и находящиеся в стадии разработки материалы сайта Архива немецкой народной песни во Фрайбурге. Цель работы заключается в том, чтобы описать группу текстов, объединенных В.

Жирмунским под названием "Колонистские песни", выявить языковые особенности данной группы песен в рамках песенного фольклора немецких колонистов. Поставленные цели предопределили выбор конкретных задач: Жирмунского; б определить особенности смешанных немецко-русских песен в рамках группы колонистских песен, выявить их макаронический характер; в выявить языковые особенности речи немецких колонистов, нашедшие отражение в текстах колонистских песен, собранных В.

Жирмунским; г сопоставить варианты песен, определить причины некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола выявленных языковых особенностей. Полную библиографию работ В. Академик Виктор Максимович Жирмунский. Жирмунским на восковые пластинки и валики в немецких колониях СССР в х гг.

Объединить в данном каталоге все имеющиеся сведения, касающиеся звучащих строк, информантоввремени записи, собирателей, колоний, длительности и качества звучания, а также наличия нотной расшифровки. Предметом исследования явились языковые явления, характерные для группы колонистских песен в составе немецких народных песен на территории бывшего СССР, некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола том числе - некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола влияние русского и отчасти украинского языков.

Исследование опирается на комплексное использование методов лингвистической географии исторического языкознания. Кроме того, при анализе материала применялись также описательный, сопоставительный методы и метод перцептивного анализа. В центре научного интереса находится язык песенного фольклора немецких колонистов в России, который пока недостаточно изучен в отличие от языка немецкого фольклора в Германии.

В диссертации разрабатывается одна из насущных проблем современной лингвистики - проблема взаимовлияния и смешения языков.

Некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола

Данное исследование представляет собой шаг к созданию базы данных для изучения песенного фольклора немецких колонистов за пределами Германии. Социолингвистической характер работы позволяет выявить возможную зависимость языковых особенностей песенного фольклора от типа социальной группы и от внутри- и внешнеполитической ситуации.

Некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые на материале немецких колонистских песен из архива В. Жирмунского проведен анализ фонетическихлексических и грамматических особенностей языка песенного фольклора немецких колонистов в России.

Некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола

Данная коллекция и, в частности, данная группа песен до сих пор не подвергались детальному лингвистическому анализу. Помимо этого, в работе не только подробно описывается вся коллекция Жирмунского, но и приводится составленный автором диссертации подробный сводный каталог всех песен, записанных на восковые пластинки и валики, а также протоколы перезаписи данной коллекции на цифровые носители, дающие информацию о современном состоянии коллекции, в том числе некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола сохранности и качестве звучащего материала.

Кроме того, составленные каталоги могут быть использованы, как уже показала практика;, при работе с коллекцией В. Жирмунского с самыми разнообразными целями и облегчают доступ к, унифицированной информации, касающейся отдельных объектов.

С каталогом могут работать как лингвистытак и фольклористы, этнологи, социологи, музыковеды и другие ученые, интересующиеся. Практическая значимость исследования определяется тем, что его выводы. В том числе в иностранной аудитории, а также при обучении как немцев русскому языку, так и русских - немецкому. В научно-методическом отношении результаты исследования могут применяться при составлении учебных и справочных пособий по всем перечисленным некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола направлениям.

Практическое значение данного диссертационного исследования заключается также в том, что составленный автором единый каталог песен, для обращения с которым необходимо простейшее программное обеспечение Microsoft Office и созданные в ходе совместного проекта Института Русской Литературы в С.

Появление смешанных немецко-русских макаронических песен в фольклоре немецких колонистов в России обусловлено островным положением данного языкового коллектива и является следствием сильного интерферирующего влияния языков окружения - русского и украинского.

Интерферирующее влияние русского и украинского языков на немецкий связано с постепенным изменением социально-политического статуса немецких колонистов в России в течение веков, а также с языковой политикой, проводимой по отношению к данному языковому острову со стороны государства. В графике смешанных колонистских песен наблюдается тенденция к фиксированию звуковой формы слова, отражающей особенности взаимного интерферирующего влияния русского, немецкого и украинского языков друг на друга на фонетическом уровне.

Интерференция на уровне фонетики проявляется в большей степени в консонантизмечем в вокализме. При этом русские слова усваиваются часто согласно произносительным нормам немецкого языка. Наиболее явно интерференция языков окружения на немецкий язык проявляется на уровне лексики.

Выделяемые семантические группы подтверждают тот факт, что заимствуются в первую очередь слова, часто используемые в повседневной жизни, имеющие отношение некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола быту и восприятию себя в окружающем мире.

Некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола

Особенностью смешанных немецко-русских песен является наличие русских слов, подчеркивающих противопоставление немецкий-русский, что объясняется целевой направленностью и жанровыми характеристиками макаронических песен.

Среди русских слов в текстах смешанных некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола преобладают имена существительныеслужащие для обозначения предметов и явлений колонистской жизни. Интерференция русского и немецкого языков на уровне грамматики проявляется в усвоении русских слов согласно морфологическим законам немецкого языка и во влиянии русской морфологической системы на немецкую лексику.

Основные положения диссертации были отражены в докладах на заседаниях кафедры немецкой филологии СПбГУ г. По результатам исследования опубликовано семь работ.

Структура работы отражает ход исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения. Итак, среди русских слов, встречающихся в текстах двуязычных колонистских песен, преобладают имена существительныеглаголы и наречия, которые занимают, как правило, либо начальные, либо конечные позиции в строке.

Остальные части речи встречаются единично и могут стоять на разных местах в строке. Появление русского слова в тексте песни определяется, как правило, либо явной, либо косвенно обусловленной ситуацией, предполагающей общение с носителем русского языка. Русские слова появляются, таким образом, в речи некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола или главного действующего лица песни, когда они рассказывают об общении с русскими или ведут с ними диалог, а также в прямой речи носителей русского языка.

Русским словам, вкрапленным в тексты немецких песен, иногда присваиваются грамматические категории соответствующих немецких слов.

Особую роль в этом играют слова-артикли. В смешанных колонистских песнях, артикльставящийся перед некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола именем существительнымвыполняет те же функции, что и в немецком языке, а именно является грамматическим показателем рода, числа и падежа.

Некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола

При этом русское имя существительное употребляется в форме именительного падежа и не изменяется ни по родам, ни по падежам. Изменение русских слов по числам иногда происходит, например, пирожки, башмаки, земляки, сынки.

Некоторые глаголы употребляются исключительно представительницами слабого пола


Похожее видео:

© 2018 mlada.info.